Aby vaše texty působily opravdu profesionálně, je vhodné nechat je projít čtením dalšího páru očí. Jako překladatelka musím perfektně ovládat nejen německý, ale také český jazyk. Proto se zaměřuji nejen na překlady a tlumočení, ale také na další důležitou oblast práce s jazykem – precizní a profesionální jazykovou korekturu. Mým hlavním cílem je zajistit, aby vaše texty v němčině a češtině byly bezchybné a účinné. Chápu, že správná jazyková forma je klíčem k tomu, aby vaše myšlenky oslovily a zanechaly pozitivní dojem.
Nabízím korekturu překladů z němčiny do češtiny a naopak, stejně jako jednojazyčné korektury jak českých, tak německých textů. Ať už se jedná o pracovní dokumenty, webové stránky, akademické eseje nebo cokoli jiného, pečlivě se postarám o to, aby váš text působil na čtenáře opravdu skvěle.
Vaše spokojenost a důvěra jsou pro mne prioritou. Kontaktujte mne a ráda vám pomohu dosáhnout dokonalosti vašich textů. Vaše slova jsou důležitá, a já vám pomohu zajistit, aby jejich forma byla opravdu perfektní.
Napsali jste vysokoškolskou práci, obsah na web, žádost na úřad či jiný text a nejste si jisti, zda nemá nějaké mouchy? Pak se na mne neváhejte obrátit. Pomohu vám vychytat vše od masařek po octomilky. Postarám se o to, aby vaše slova oslovila čtenáře tak, jak zamýšlíte. Vaše spokojenost je pro mne klíčová, a proto se snažím, aby každý váš text vynikal svou kvalitou. Dejte mi příležitost a já zajistím, že vaše slova budou zaznívat jasně a účinně.
Pokud expandujete na německy mluvící trh a nechali jste si přeložit webovou stránku, chcete si bezpochyby být naprosto jisti účinností vašich textů. Vězte, že na prvním dojmu záleží, a dvojjazyčná korektura je klíčovým prvkem tvorby překladů s požadovaným dopadem na vaše čtenáře.
Možná jste si nechali přeložit důležitý dokument, jako jsou smlouvy, obchodní podmínky, vysokoškolské práce nebo třeba důležitý dopis, a teď máte oprávněné obavy, zda vše v textu sedí, jak má. Dvojjazyčná korektura není pouze o kontrole obsahu a sdělení původního textu, ale také o pečlivé revizi gramatiky a syntaxe v cílovém jazyce.
Nezapomínejte, více očí víc vidí. Vaše slova jsou pro vás důležitá, a já jsem tady, abych zajistila, že váš obsah bude v cílovém jazyce působit naprosto precizně a účinně. Vaše spokojenost je mé poslání.
Nevíte, co očekávat od spolupráce s korektorem? Pojďme se spolu podívat na jednotlivé kroky:
Zadejte svou poptávku pomocí kontaktního formuláře. Popište v něm, o jaký druh korektury máte zájem (jednojazyčná nebo dvojjazyčná), do kdy byste potřebovali mít korekturu hotovou a přiložte, pokud možno, rovnou daný/é dokument/y. Anebo mi jednoduše zavolejte a na všem se domluvíme během pár minut.
Po obdržení vaší žádosti si dokument/y projdu, zhodnotím náročnost úkonu, své možnosti a schopnosti, proveditelnost úkonu ve vámi zadaném termínu a ozvu se vám s cenovou nabídkou.
Může proběhnout další komunikace například ohledně úpravy termínu vyhotovení, nebo ohledně vašich přesných představ a potřeb (kde a jak bude text použit).
Po doladění veškerých detailů si vše ještě jednou potvrdíme a já se s chutí pustím do zpracování vaší zakázky.
Může se stát, že naše komunikace do vyhotovení korektury zcela neutichne a bude nutné si např. zkonzultovat pár odborných pojmů, upravit strategii na základě skutečností, které se během korektury objeví (např. přejít od jednojazyčné korektury k dvojjazyčné) atp. Není však třeba se ničeho obávat, při oboustranném vstřícném jednání a součinnosti jste již jen krůček od získání perfektního a precizně zpracovaného díla. A vězte, čím více se korektor ptá, tím více mu záleží na tom, aby vše bylo opravdu dokonalé.
Korekturu vám po vyhotovení doručím v termínu, nebo ještě lépe s předstihem, a to společně s fakturou. Vše proběhne online. Snadno, jednoduše, bez starostí. Těším se na spolupráci.
Cena za korekturu se liší v závislosti na délce textu, jeho obtížnosti a zaměření, termínu dodání, zda se jedná o korekturu jednojazyčnou či dvojjazyčnou, a zda je cílovým jazykem čeština nebo němčina. Cenovou nabídku vám mohu zaslat až po zaslaní celého dokumentu z vaší strany a obeznámení se s obsahem. Neváhejte se na mne obrátit s nezávaznou poptávkou.
Doba trvání korektury opět závisí na délce textu, jeho obtížnosti a zaměření, a zda se jedná o korekturu jazyka českého, nebo německého. Kratší a méně složité texty lze zkorigovat rychleji, u těch delších a odbornějších je nutné počítat s delším termínem dodání. Můžete však požádat o expresní korekturu, jestliže jste výrazně časově omezeni. Udělám vše, co bude v mých silách, abych korekturu vyhotovila v potřebném termínu s náležitou kvalitou.
Zadejte svou nezávaznou poptávku ještě dnes, třeba se nám podaří provést nemožné na počkání, nebo zázraky do 3 dnů.
Text zasílejte v editovatelném formátu ve formě textového dokumentu. Pokud takovým nedisponujete, zašlete text ve formě editovatelného PDF. Dokumenty přikládejte nejlépe přímo při vyplňování kontaktního formuláře, případně je lze zaslat např. přes cloudové úložiště (např. leteckaposta.cz, ulozto.cz apod.) nebo zpřístupnit na GoogleDisku.
Soudní ověření již hotového dokumentu bohužel zajistit nelze. Jednalo by se o protizákonný krok. Pokud potřebujete překlad tzv. „s kulatým razítkem“, musím ho vyhotovit já osobně. Pro více informací navštivte stránku „Překlady„.
Přečtěte si prosím celý postup v sekci Jak probíhá spolupráce. Pokud by i poté zůstaly některé z vašich otázek nezodpovězeny, neváhejte mne kontaktovat.
© Lenka Bartošová